Перевод "my days" на русский
Произношение my days (май дэйз) :
maɪ dˈeɪz
май дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
- I'm a 40 year-old party girl.
Do you think that I don't know that my days are numbered?
Yeah... I don't know what you want me to say here.
-40-летняя тусовщица.
Думешь я не понимаю, что мне осталось недолго.
Не знаю, что сказать.
Скопировать
Plus, I have to be downtown and close to Brooklyn. We're gonna keep Brady's life as normal as we possibly can.
I'm gonna have him on my days and Steve will have him on his and Magda will shuttle back and forth between
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this?
Плюс, я должна быть в центре и близко к Бруклину чтобы жизнь Брэди была обычной, насколько это возможно.
Я буду с Брэди в свое время, а Стив будет в свое. А Магда будет приезжать к нам обоим.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
Скопировать
I'm a good man.
Look,I spend my days being a good man for the hospital,for my residents,for my patients.
I'm a good man who made one mistake with a woman 20 years ago.
Я хороший человек.
Слушай, я хороший человек, всегда, для всех: для госпиталя, пациентов, ординаторов.
Я хороший человек, который однажды оступился, 20 лет назад.
Скопировать
Goodnight.
Speaker, before I am derided yet again, and before any further insults are hurled at me in the evening of my
It's nearly midnight, Winston!
- Доброй ночи.
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ...и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Это не закат, а полночь!
Скопировать
I call it Vera.
My days of not taking you seriously are certainly coming to a middle.
I'd treat her okay.
Ее зовут Вера.
Я буду воспринимать тебя всерьез. Когда-нибудь.
Я буду хорошо обращаться.
Скопировать
I have to get some sleep.
My days are gonna be much busier now.
Sorry.
Мне нужно поспать.
Теперь каждый день у меня будет намного больше забот.
Прости.
Скопировать
Your dear letters are the only bright spot in my life, Clemmie.
I fill my days writing inflammatory articles about Germany.
And thus in carrying the Roth of Stanley Baldwin, which pleases me no end.
Твои письма - единственная отрада моей жизни, Клемми.
Я коротаю время за написанием статей о Германии,..
...чем и вызываю гнев Стенли Болдуина,.. ...что меня бесконечно радует.
Скопировать
He'll only ever go feet first.
I won't end my days in this dump.
What do you need?
Он никогда туда не поедет.
Если только в гробу.
Я не хочу закончить свои дни в этой дыре. Что тебе нужно?
Скопировать
Where then?
Back in my days, you could spit where you wanted.
They hadn't invented microbes yet.
- Куда же тогда?
В старые времена ты мог плюнуть, где хотел.
Тогда ещё не изобрели микробов.
Скопировать
It was a thrill to recreate with you but now our association ends.
You have brought nothing but pain, penury and strife into my days.
I wish you good fortune in whatever avenue of life you assault with your presence.
Отдых с тобой был незабываем, но теперь нашему знакомству пришёл конец.
Ты не принёс ничего, кроме боли, неблагополучия и бед в мою жизнь.
Желаю тебе удачи в каком-бы то ни было жизненном пути, который ты разрушишь своим присутсвием.
Скопировать
I should go to Wall Street. That's where all the money is.
I knew then that while my days as a criminal were over...
Thanks for the hand!
Дёрну-ка на Уолл-Стрит, там деньги водятся.
Я понял: моя преступная деятельность на этом закончилась.
Эдвард, спасибо за руку помощи.
Скопировать
And so end anotherday of this back-breaking task
My days of passing the hat are over
I'll never forget it, but it's in the past now
От вожжей на пальцах Вздулись волдыри.
Теперь уж больше не хожу с шапкой.
Помню, как ходил, но это дело прошлое.
Скопировать
Elysium.
In my days, we fought werewolves, vampires... the occasional swamp man.
And now we have protohuman, cybernetic chain fighters.
Элизиум.
В мои дни, мы боролись с оборотнями, вампирами иногда с болотным человеком.
И теперь у нас здесь прото-человек, кибернетическая цепь боевиков.
Скопировать
Here you go.
One general-issue military cot... slightly used from my days in the National Guard.
Well, it's good to know that the National Guard was gettin' a good night's sleep... while I was in the South Pacific dodging' bullets and using coral as toilet paper!
Вот.
Раскладушка с военного склада, почти новая во времен службы в Национальной гвардии.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Скопировать
-How long do you think the hunting party will let you stay in?
-You good-for-nothing, I've shot 30 16-tiners in my days.
-I'm the only one in the party who can hit a moose.
- Как думаешь, сколько ещё охотничий клуб будет тебя держать?
- Бездельник, да я в своей жизни подстрелил тридцать 16-леток.
Я единственный в клубе, кто может попасть в лося.
Скопировать
- Gosh.
In my days, the kids arrived at birthday parties before anybody was ready for them.
- Times have changed.
- Ужас.
В мое время дети приходили на вечеринки ко Дню рождения... - ...до того, как взрослые были готовы из встретить.
- Времена меняются.
Скопировать
The first paradise, and now hell.
It would not come here to finish my days.
Look!
Мы были в раю, теперь мы в аду.
- Я не хотела бы умереть здесь.
- О, смотри.
Скопировать
I haven't been in a school for a long time.
In my days, it was the local school.
Less fancy. Much Less fancy.
Сколько же лет я не был в школе!
В мои годы здесь была муниципальная школа Шарон.
Не такая хорошая, ох, не такая.
Скопировать
You've lived too long. Your kind of days are over.
- My days?
And yours, gunfighter?
Ты жил слишком долго, твои дни сочтены.
- Мои дни?
А что на счёт твоих, стрелок?
Скопировать
And yet you see how soon the day o'ercast.
My lord, I hold my life as dear as yours... and never in my days, I do protest... was it so precious
- Good morrow, mistress.
Им опасаться не было причины, - а солнце их как рано закатилось!
Своей, милорд, я жизнью дорожу, как вы - своей; и никогда мне жизнь такою драгоценной не казалась.
День добрый, госпожа.
Скопировать
Why do you think I've come back?
Just to have something to eat and to live out my days in peace.
I'm going to die soon, and nothing will be left after me.
Думаешь, ради чего я вернулся?
Ради куска хлеба вернулся, чтобы дожить спокойно.
Помру скоро и ничего после меня не останется.
Скопировать
Taste some of this, it's delicious!
This is how I'm finishing my days.
When you die, there's nothing left at all.
Поешь ведь зто прелесть что такое!
Так и доживаю свой век.
Умрешь - чистое дело марш!
Скопировать
How far do you think it will get us?
I've never seen so much money in all my days.
You'll both hang for this, you know?
Двадцать гиней. Как далеко мы уйдем на эти деньги?
Я никогда не видела так много денег за всю мою жизнь.
Вы будете обе повешены за это, вы знаете?
Скопировать
- He's only joking!
In my days you got punched for jokes like that.
The work is precise.
- Да шутит он!
Знаешь, за такие шутки в наше время по лбу схлопатывали.
Точная работа
Скопировать
I was thinking about the Academy.
My days...
Hey, Jim baby.
Я думал об Академии.
О моих днях...
Привет, малыш Джим.
Скопировать
In industry nowadays they're crying out for people like me.
In my days, the university man went into one of the learned professions, if he had any brains.
If he hadn't, it was either the Church or the army.
Сейчас в промышленности нуждаются в таких людях, как я.
В мои дни, человек с университетским образованием обычно выбирал такие профессии, как юриспруденция или медицина, если у него были мозги в голове.
Если их не было, то оставались или церковь или армия.
Скопировать
Used now to sing your praise
And to beg you to share my days
Beg you to share my days
Привык всех славить вас
Жизнь одна теперь у нас
Жизнь одна теперь у нас
Скопировать
This time, they'd thought of another joke.
Instead of devouring my days and years, now they trapped me in a single instant, for more than two months
I was able to examine every single aspect of that instant...
В другой раз они приготовили другое представление.
Вместо того чтобы пожирать мои дни и годы, поймали меня в одно мгновение, в два месяца
Я был подготовлен для восприятия каждого нюанса мгновения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my days (май дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение